当前位置:K88软件开发文章中心电脑基础基础应用25 → 文章内容

聚焦出版社国际编辑部:高效本土化探寻走进去畅通路

减小字体 增大字体 作者:华军  来源:华军资讯  发布时间:2019-4-24 15:21:35

出版社成立国际编辑部并不难,难的是真正深耕当地市场。正如五洲传播出版社副社长荆孝敏所说,只有开发出真正适合当地读者需求的产品,并建立起有效的流通渠道,才能让国际编辑部不流于形式,不是昙花一现的“跟风”。“一国一策” 文化契合重需求“如何开发有代表性的图书,满足国际读者了解中国的需求,尽快在所在国获得影响力至关重要。”梳理在实践中总结的经验时,中译出版社社长张高里强调,欧美国家和“一带一路”沿线国家的风土人情、民族习惯、文化渊源、审美趣味和时尚潮流各不相同,因此,国际编辑部要充分考虑不同受众群体的文化传统、价值取向和接受心理,找到他们的关注点和兴趣点,有针对性地开发适销对路的图书,做到“一国一策”“一书一策”。张高里为《中国新闻出版广电报》记者举例说,鉴于印度当前反腐败问题的现状,中译出版社―印度普拉卡山中国主题国际编辑部的第一个项目就是中国作家协会副主席何建明描写代表人民群众根本利益的党的纪检干部梁雨润的报告文学《根本利益》,该书一经翻译出版,便在当地取得了良好的销售业绩。又如,斯里兰卡大多数人信仰佛教,当地的出版物也带有浓郁的宗教色彩。因此,中译出版社―斯里兰卡海王星中国主题国际编辑部选择的第一个项目就是藏族作家阿来的《尘埃落定》。由于文化契合,该书成为斯里兰卡读者了解中国文化的窗口。在法兰克福国际书展和阿布扎比国际书展期间举行选题策划会,邀请美国圣智出版集团选题策划总监来社商讨选题,通过视频会议的方式与世界各地的海外编辑部远程连线……新世界出版社总编辑张海鸥介绍说,该社采取了多种方式与海外合作方沟通交流,以使图书更具可读性和易读性,更好地满足受众需求。“国际化、本土化的编辑工作,一定要注意讲故事的方式。要寻找文化共鸣,避免文化折扣。”外研社国际部副主任邵磊强调,本土化编辑和出版,最忌讳单向宣传和自说自话,要注重双向交流,在共同价值观的基础上处理好“想说什么”和“想看什么”之间的平衡。直面瓶颈 因地制宜拓渠道对于国际编辑部来说,明确定位、熟悉市场、科学管理、扩展渠道、人才培养等均是需要直面的问题。为此,中译出版社按照区域划分,安排懂得当地语言的版权经理就项目开展和落实情况,定期与国际编辑部负责人保持畅通的邮件和电话联系,并尽可能利用一切国际书展、出访的机会进行实地考察和调研。出版走出去,海外发行销售渠道是关键。一些国际编辑部的业务范围不是仅限于图书出版,而是充分利用当地资源,打造中国文化宣传和推广的前沿阵地。五洲传播出版社在阿拉伯语地区和西班牙语地区深耕多年,与当地政府、文化机构、大学、出版社开展了全方位、多层次的业务合作,具有十分丰富的经验。该社正在实施的“中国书架”项目,致力于解决从出版社到读者“最后一公里”的问题。荆孝敏介绍说,“中国书架”集中展示中国优秀出版物和海外编辑部的各项成果,方便当地读者购买中国图书;同时,“中国书架”所在的书店定期组织各类文化活动,有助于增进当地读者了解中国的兴趣,成为中国文化爱好者的交流中心。规避风险 深入调研强机制国际编辑部对中国出版企业来说仍是起步不久的新事物,随着业务的走出去,由于历史文化和经济体制的差异,管理和运营方面的短板也浮出水面,风险防范问题不容忽视。对此,邵磊认为,在国际编辑部运营过程中,亟须加强对对象国出版市场相关规定、制度的了解,建立、健全海外管理和运营制度,规避风险,减少本土化运营困难。很多受访者向记者表示,国际编辑部成立之前必须进行全面深入的市场调研,制定发展战略和规划,理解并遵循国际市场惯例,培养储备国际管理人才,选聘专业律师、财务专家、管理人员,从源头进行风险防范。同时,要在出版内容上严格把关,可增加国内专家审定稿环节;要定期开展选题研讨,及时督促项目落实,形成有效的合作机制。“合作双方的人员往来、本土化经营,以及适时的资本运作至关重要。”张高里认为,为了让国际编辑部平稳、快速地过渡,保证运营的连续性和可持续性,合作双方应在充分调研市场的基础上,采取合适的市场策略,合理地支配资金,加大在当地的营销力量,以便抵御来自资金、市场及经营的各种风险。

聚焦出版社国际编辑部:高效本土化探寻走进去畅通路