当前位置:K88软件开发文章中心编程资讯编程资讯03 → 文章内容

献给母亲|全世界的“妈妈”发音都一样吗?

减小字体 增大字体 作者:华军  来源:华军资讯  发布时间:2019-2-10 1:23:50

原标题:献给母亲|全世界的“妈妈”发音都一样吗?周日是母亲节。有人说,世界上的语言数以千计,每种语言的面貌各不相同,但有一个词,却使得几乎全人类的语言产生了奇妙的重合,那就是ma——我们用来呼唤这个世界上与我们天然最亲密的人的方式。婴儿还不会说话的时候,最易发出[ma]这个音,用这个音来称呼和自己最亲密的人,是很自然的事情。局长就把下面这段1分钟的视频送给全天下的母亲,祝愿母亲健康平安!是的这世上没有一模一样的人我们生活在同一片土地上但每个人都是独一无二的我们骄傲于彼此的与众不同有时会忘了彼此的共通之处包容是所有关系的基石有时语言的差异让沟通面临障碍但有一个字将我们从根本上紧紧捆绑在一起这个字描述了古老的不解之谜自我们出生起就知道这个字余生铭记心中是哪一个字呢?这个答案不需要配字幕ma~说到这里,局长还需要解释一下,其实并不是全世界的语言都称呼母亲为[ma]。我们之所以有这种感觉,是因为世界上绝大多数人使用的是印欧语和汉藏语,而这两系语言的母亲都被称作[ma],以至于世界上大多数人都叫“妈妈”。与汉语相邻却无血缘关系的两种语言——日语和韩语,都没有将母亲称作[ma]。日语面称母亲为“おかあさん”(okaasan),韩语为“???”(eomoeni)。那么,汉语的“妈妈”是怎么来的呢?有人认为“爸爸”“妈妈”是在近代才从西方传入中国的叫法。这其实也是一个误会。古代汉语早就产生了[pa][ma]这两个用来称呼双亲的音。《玉篇·女部》里有一条“妈,母也。”这就足以证明“妈妈”不是舶来品。汉语里的“父”“母”二字原本就读作[pa][ma]。在上古时期,“父”“母”都是鱼部字,音值拟为[a],后鱼部字的元音发生高化,读音渐渐变成了今天的[u]。但这仅仅是作为书面语的“父”“母”二字的读音发生了变化而已,在面称双亲的时候,发音仍然为[pa]和[ma]。既然“父”“母”二字发生了音变,为了记录口语中[pa][ma]这两个音,就需要其他的字。于是,“爸”“妈”二字就成为了这两个音的新的书面形式。这个道理其实是和我们今天用“粑粑”“麻麻”来记录口语发音是一样的。因此,中国人自古以来就会叫“爸妈”,而非近代之后的事情。想必这里又有人问,古人不是称呼父母为“爹娘”的吗?没错,“爹”和“娘”其实也是[pa]和[ma]的音变结果。“爹”在历史上大概发生了pa>ta > tia > tie的演变,而“娘”大概发生了ma > na > nia > niania > niang的演变。今天汉语方言里,还有称呼父亲为“大”的现象,这是经历了从[pa]到[da]的音变过程。英语里也有同样的情况,‘dad’的来源就是‘pap’。祝天下母亲节日快乐!健康平安!情报员:马竞菲编辑员:马竞菲 若瑜

献给母亲|全世界的“妈妈”发音都一样吗?