当前位置:K88软件开发文章中心办公应用办公应用20 → 文章内容

新加坡政府网站依赖Google翻译闹笑话

减小字体 增大字体 作者:华军  来源:华军资讯  发布时间:2019-3-10 0:33:50

据外电报道,新加坡国家文物局网站的中文翻译错误百出,因此有当地人写信进行投诉。文物局随后承认,他们在英译汉时使用了“Google翻译”软件,现已停用。该事件令社会哗然,更成为国会辩论议题之一。据报道,该网站的中文版介绍新加坡博物馆是“全美”历史最悠久,地名“Bras Basah”变成“胸围Basah”。投诉人李国梁感叹新加坡国民的中文水平低落,却没想到政府要沦落到使用翻译软件。据报道,新加坡使用翻译软件出错已经不是第一次了,2012年由新媒体配合国庆制作的纪录片,将副总理张志贤写成了“张志献”,组屋写成了“国宅”。2002年旅游局在樟宜机场摆放的旅游指南中,竟然将“hungry ghosts festival”翻译成了“匈牙利旅游节”(实际应该是中元节/鬼节)。本文由站长之家传媒平台(mt.chinaz.com)分发,站长之家传媒平台旨为企业提供"全方位"的互联网品牌推广营销服务!目前,平台已经上线自助软文投放系统,对接直编、出稿更快速、价格实惠,还能获取“免费”的自媒体分发资源(头条号、百家号、搜狐号、网易号等)。免责声明:本文为企业推广稿件,发布本文的目的在于推广其产品或服务,站长之家发布此文仅为传递信息,不代表站长之家赞同其观点,不对对内容真实性负责,仅供用户参考之用,不构成任何投资、使用等行为的建议。请读者使用之前核实真实性,以及可能存在的风险,任何后果均由读者自行承担。

新加坡政府网站依赖Google翻译闹笑话